ភាសាខ្មែរ eli osta ja syö khmeeriksi

9.3.2010 Phnom Penh, Kambodza

Kambodzan virallinen kieli on khmer.

Kambodzassa puhutaan englantia melkoisen vähän ja nekin jotka puhuvat, puhuvat melkoisen huonosti. Numeroiden osaaminen paikallisella kielellä on se ihan hyödyllisin juttu hinnoista neuvottelemista ajatellen. Kun osaa edes vähän paikallista kieltä, niin hinnasta on jo valmiiksi tipahtanut vähän pois ja vastaanotto on myönteisempi. Monesti on selvästi oikein ilahduttu siitä, että valkonaama osaa vähän kieltä ja ainakin yrittää. Tähän mennessä suhtautumiseni turistiravintoloihin on varmaan jo tullut aika selväksi ja khmeerien omissa ruokapaikoissa ei välttämättä ole ketään, joka osaisi englantia. Silloin on hyvä osata itse muutama ruokasana, jotta pystyy tilaamaan.

Khmeerin aakkosissa on viitisenkymmentä vokaalia ja konsonantteja suurin piirtein saman verran kuin meillä aakkosissa kirjaimia yhteensä, joten meidän kirjaimillamme khmeerin kielen ääntämystä ei pysty kunnolla ilmaisemaan. Käännöksiä khmeeristä näkee sanakirjoissa ja erilaisissa turisteille suunnatuissa esitteissä ja khmeerin kielisten sanojen kirjoitusmuoto meikäläisillä aakkosilla vaihtelee suuresti kirjoittajan omasta kansallisuudesta riippuen eli miten kyseinen sana lausuttaisiin esimerkiksi englannin ääntämissääntöjen perusteella. Yritän nyt löytää sanoille kirjoitusasun, joka vastaa meidän suomalaista ääntämystä, sekoitettuna hieman englannin ääntämykseen. Monissa on toki vivahteita, joita en pysty tässä esiintuomaan, mutta jos näitä joskus käytännössä tarvitsee, niin kun on ensin opetellut muistinsa tueksi sinne-päin –kirjoitusasun, niin ääntämistä voi sitten hioa paikan päällä kuultuaan miten paikalliset ne ääntävät. Khmeerin kieli ei ole tonaalinen (nousevat, laskevat jne äänet tekevät merkityseroja) kieli toisin kuin esimerkiksi thai ja kiina, vaikka siinä paljon äänteitä onkin, joita meillä ei ole.

Jaan tässä nyt sen khmeerin sanaston, jonka olen tänä aikana oppinut ja jota olen lähes päivittäin käyttänyt.

Aloitetaan numeroista:

0 soun
1 moui
2 (b)pii
3 bai
4 buon
5 pram
6 pram moui
7 pram (b)pii
8 pram bai
9 pram buon
Yksinkertainen logiikka. Tätä sovelletaan myös yli 10 luvuissa.

10 dap
20 mopai
30 sam sap
40 sai sap
50 ha(a) sap
60 hak sap
70 je(a)t sap (j ääntyy kuten englannin kielen sanassa jail, e:ssä on mukana vivahdus a:ta)
80 ba(r)t sap
90 kau sap

Esim. 18 dap pram bai, 42 sai sap (b)pii.

100 moui roi
200 (b)pii roi
300 bai roi
jne…
565 pram roi hak sap pram

1000 moui boan
2000 (b)pii boan
3000 bai boan
jne…
Varsinkin hinnoista puhuttaessa lyhennetään puheessa tipauttamalla sana ”roi” pois:
2500 (b)pii boan pram.

10 000 moui man
20 000 (b)pii man
30 000 bai man
jne…
14 500 moui man buon boan pram (roi).

100 000:lle ja miljoonalle on myös omat nimensä, mutta en ole niitä opetellut. Olen ajatellut, että niin suuria lukuja en tarvitse. Jos jokin maksaa enemmän kuin 99 999 rieliä, niin saa jäädäkin ostamatta.

Kellonajat ilmaistaan numeroin:
8:30 – Pram bai sam sap
16:30 – Dap pram moui sam sap

Sitten tervehdyksiin ja kiitoksiin:

Sussidei! – Hei! (vrt. hello)
Soksibai – Tämä meiltä taitaakin suomen kielestä arkipäiväisen kohteliaassa muodossa puuttua. Verrattavissa englannin kielen ilmaisuun How are you ja tähän vastataan: soksibai.
Lii hai – Hei (lähdettäessä, tuttavallinen)
Oukun – Kiitos
Oukun kraan – Kiitos paljon

Kyllä – Chaa (nainen sanoo)
Kyllä – Baat (mies sanoo)
Ei – O(d)t’tei
Ei kiitos – O(d)t’tei oukun

Ruokasanastoa, siltä osin kuin itse olen tarvinnut:

Bai – Riisi
Katiu – Aamiaisnuudelikeitoissa kapea riisinuudeli
Soo sai kom – Leveä riisinuudeli
Bo boo – Aamiaisriisivelli, tarjotaan kalan/lihan/kanan/erinäisten sisälmysten kanssa
Sup – Keitto
Trai – Kala
Bonkie – Äyriäiset (seafood, eli käytännössä mustekalaa ja katkarapuja)
Bonlai – Kasvikset
Doung – Kookospähkinä
Skoo (soo) – (valkoinen) Sokeri
Ambal – Suola
Bii jei – Natriumglutamaatti (j ääntyy kuten englannin kielen sanassa jail)
Ei natriumglutamaattia – O(d)t bii jei (tei). Tuon ei-sanan jälkiosan voi jättää sanomatta yhteyksissä ”ei sokeria”, ”ei riisiä”, jne.
Chnang – Hyvää (ruoasta) (Ch ääntyy kuten sanassa China.)
Njam bai – Syödä
(D)to(ö)k – Vesi

Muuta ravintolassa käymiseen liittyvää:

Som ket loi(e) – Saisinko laskun, kiitos. (Kirjaimellisesti: ole hyvä laske rahat)

Tuntemattomia ihmisiä puhutellaan nuorempi/vanhempi sisko/veli. Tällöin toisen ikää arvioidaan suhteessa omaan ikään. Esimerkiksi jos tarjoilija on itseäsi selvästi nuorempi nainen, kiinnität hänen huomionsa sanomalla: (b)puon srai!

Nuorempi/vanhempi sisko/veli – (b)puon/bong srai/bro(u).

Sama pätee myymälöissä ja missä vain, missä puhuttelet tuntemattomia ihmisiä.

Hintoja kyselemässä ja tinkimässä:

Taa tlai pom man? – Paljonko tämä (osoittaa sormella, kun ei tiedä mitä se on khmeeriksi) maksaa?
Doung moui tlai pom man? Paljonko yksi kookospähkinä maksaa?
Moui (b)pii boan pram. – Yksi (kpl) maksaa 2500.
Tlai naa! – Liian kallis/liian paljon!

Kiertomatkan oppaamme opetti minulle, että pitää sanoa järjestyksessä doung moui – kookospähkinä yksi. Jos sanoo moui doung, niin se tarkoittaa, että saa kookospähkinästä päähänsä.

Kirjakaupoissa myydään aika yleisesti pientä englanti-khmeeri-englanti –sanakirjaa (1,5$). Harvemmin tarvittavia sanoja on turha lähteä näin lyhytaikaiseen käyttöön opettelemaan, niitä voi ottaa esille ja näyttää sanakirjasta. Useimmat täällä osaavat kuitenkin lukea, vaikka eivät englantia osaisikaan.

3 vastausta artikkeliin ”ភាសាខ្មែរ eli osta ja syö khmeeriksi

  1. Jesh! Täytyy kyllä sanoa että parempaa et olisi voinut keksiä (tai jos keskit niin se on sitten vieläkin loistavampaa) – tätä viisautta ei muualta kovin helposti löydä :) Lausuminen saattaa tietysti mennä vähän puihin kun ei ole kuullut kieltä lainkaan – pitää ehkä perehtyä niihin ”learn khmer” -sivustoihin joiden linkkejä olen tallennellut odottamaan lukemista… Hankala on tosiaan muuttaa toiselle kielelle lausumisohjeita, kun kielten ääniasu ja kirjaimet eivät muistuta toisiaan (samassa suhteessa kuin vaikkapa suomi ja ruotsi tai suomi ja englanti – toisaalta niihin on myös tottunut ja tietää miltä ne kuulostavat). Mutta ainakin tuo logiikka numeroissa selvisi, kuulostaa kätevältä :)

    Sellainen kysymys tuli mieleen, kun noita ravintolasanastoja lueskelin: olen kasvissyöjä (maito ja muna käyvät). Onko vinkkejä, miten siellä kasvissyöjänä pärjää? Olet varmasti omien ruokavaliorajoitustesi takia joutunut tekemisiin sen kanssa, ettei voi syödä kaikkea mitä listalla tarjotaan. Sen verran olen ajatellut, että voin tarvittaessa vieraassa kulttuurissa joustaa, että käytän kalaa – sitä taitaakin olla tarjolla todella paljon. Jättäisin tämän kuitenkin mieluimmin sellaisiin tilanteisiin joissa syömättä jättäminen loukkaa ”hosteja”, eli ravintoloissa valitsisin mieluummin eläimettömän vaihtoehdon.

    • Suunta voi siis olla nyt enää alaspäin ;D.

      Ei mikään ongelma. Kaikesta voi jättää lihan ja kalan pois. Kunhan vain saat viestisi perille ja ymmärretyksi, niin täällä ollaan joustavia. Varsinkin kuvallisilta ruokalistoilta on helppo tilata muutoksiakin tehden. Näyttää vaan, että ”tota, mutta ilman tota lihaa tossa”. Nuudelisoppaa jos syöt aamiaisella paikallisten paikoissa, niin sanot vain ”sup katiu bonlai” ja ”odt’tei” ja osoittelet sormellasi tiskissä olevia lihoja ja kananpaloja. Tosin keiton liemi on usein se sama, jossa nuo lihat ja kanat on alunperin keitetty kypsiksi (tarjoillessa sitten vaan pilkotaan valmiiksi kypsistä paloista annokseen sekaan).

      Se on hyvä, että voit syödä munaa. Muna nimittäin lasketaan täällä iloisesti kasvisten joukoon kuuluvaksi ja monet ”vegetarian”-annokset sisältävät munaa. Ainoa paikka, mistä sai huonosti kasvisannoksia, olivat Kepin Crab Marketsin rantaravintolat. Mutta saa sieltäkin jotain tyyliin paistettu riisi+kasvikset+muna.

      Ruoasta ja syömisestä on tulossa ihan oma juttunsa. On vielä ideointiasteella.

      • Hienoa :)

        Kiitos, jään odottamaan sitä (ja kaikkia muitakin seuraavia juttuja)

        …no joo, onhan ne muutkin merkinnät olleet varsin hyödyllisiä, ettei nyt mene rima liian korkealle ;) Kaikkea kirjoittamaasi on mielenkiintoista lukea :)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *