Suomen suurin matkablogiyhteisö

Kielikeskus aktivoitu – puoli vuotta ulkomailla takana

Puoli vuotta Tukholmassa asumista hurahti täyteen hetki sitten, ja ajattelin tämän olevan hyvä hetki tulla päivittämään kuulumisia.

Aiemmin kerroin ongelmistani saada pankkitiliä auki ja palkkashekkejä lunastettua. No, nyt minulla on hallussani BankID ja ID-kortti, eli tuollaiset ongelmat ovat historiaa. Tänään pähkäilin tosin sen kanssa, miten saisin rahaa siirrettyä Ruotsin tililtä Suomen tilille… Ehkä löydän siihenkin ratkaisun piakkoin.

Työsopimus ja vuokrasopimus uusittu

Töissä sujuu kaikin puolin mukavasti. Opin koko ajan lisää, vastaan tulee uusia haasteita mutta moni asia tulee jo täysin rutiinilla. Pääsimme remonttievakon jälkeen työpaikalla palaamaan takaisin omaan, täysin uudistettuun käytäväämme. Uutuudenviehätys ei ole vielä täysin kadonnut rempatulta käytävältä, ja siistit tilat motivoivat työntekoonkin paremmin kuin kaaosmainen väliaikaympäristö. Allekirjoitin myös jatkosopimuksen työpaikalle, eli töitä riittää ainakin kesän loppuun. Sen jälkeen pitää ottaa uusi katsaus, sillä niin kutsutut LAS-päiväni alkavat olla silloin lopussa. Suomeksi sanoen siis, joko pääsen vakinaistamislistalle tai sitten työni loppuvat radiolla. Nämä LAS-päivät ovat siis tehty työntekijän suojelemiseksi jatkuvilta määräaikaisilta työsopimuksilta, mutta tuntuvatkin kääntyvän usein työntekijän nilkkaan, kun vakinaista työtä ei heru mutta sijaisuuksia ei saa enää lain mukaan tehdä. No, en ala tätä kuviota tarkemmin avaamaan, sillä joku kuitenkin tietää asiasta minua paremmin.

Vuokrasopimus meillä on nyt vuoden loppuun asti voimassa. Tästä olen hyvin iloinen, sillä pitkät vuokrasopparit eivät ole itsestäänselvyys Tukholmassa – oikeastaan koko asunnon saaminen ei ole sitä. Nyt saamme ainakin tämän vuoden ajan asua ihan rauhassa kodissamme ja katsella sitten tilannetta uudelleen. Kaikki on oikeastaan vuodenvaihteen jälkeen auki ja riippuu paljon asunto- ja työtilanteesta.

Kielitaito koheni hetkessä

Viimeisten viikkojen aikana on tapahtunut myös jotain, jota todella odotin. Olen nimittäin saanut aivojeni kielikeskuksen naksautettua päälle! Tiesin sen tapahtuvan jossain vaiheessa, ja aika on vihdoin koittanut. Tämähän ei todellakaan ole mikään virallinen termi tai välttämättä edes oikeasti tapahtuva asia, vaan oma kokemukseni kielten osaamisesta. Eli alkuun mulla on päässä päällimmäisenä pelkkä äidinkieli eli suomi, ja muiden kielten käyttö onnistuu kuten yleensäkin. Pikkuhiljaa vieraisiin kieliin arjessa tottuu, ja aivot kääntävät asioita nopeammin. Ja jossain vaiheessa kuuluu naks – kielikeskus aktivoitu.

Yhtäkkiä siis huomaan ajattelevani asiat ruotsiksi tai englanniksi kun olen itsekseni, suomeksi puhuessa muistan sanat nopeammin vieraalla kielellä, josta sitten käännän ne äkkiä suomeksi ennen ääneen lausumista. Tällöin yritän buustata kielten tarttumista kaikin tavoin, eli katson vieraskielisiä ohjelmia vieraskielisillä teksteillä (kuitenkin esimerkiksi ruotsiksi puhutut ruotsin tekstityksellä, englanniksi puhutut englannin tekstityksellä – kielten sekottaminen pahentaa tilannetta) ja imen niistä sienen lailla sanoja omaan sanavarastooni. Nyt Solsidania iltasin tuijoteltuani päässäni pyörivät sanat jobbigt, gulligt – ja bajsar. 😀 Hyödyllistä… Ruotsi ja englanti sijaitsevat kuitenkin selvästi samassa keskuksessa, sillä niitä ei saa kytkettyä päälle erikseen. Myös saksan kieli kuuluu muuten samaan osastoon, yhtäkkiä muistan taas paljon saksankielisiä lausahduksia.

Olen kuitenkin tyytyväinen tähän vaiheeseen kielen kehityksessä, sillä nyt tuntuu, että vieraat kielet eivät ole vain jännittävä lisä arkeen vaan niiden kanssa toimiminen on luontevampaa kuin ikinä. Toki tämä tarkoittaa sitä, että suomen kielen sanoja joudun hakemaan paljon pidempään, mutta uskon ”heikon suomen” vaiheen menevän ohi muutaman kuukauden sisällä, kun balanssi alkaa löytyä. Ja edelleenkin tämä koko kielikeskusasia perustuu täysin omaan kokemukseeni, ei mihinkään tieteelliseen tutkimukseen aivojen toiminnasta.

Tällaisia kuulumisia tällä kertaa. Oletteko kokeneet samanlaisia kielikeskuksen naksahtamisia? Missä vaiheessa ulkomailla asumista vieras kieli alkoi ajaa äidinkielen yli ajatuksissa? Mitä haluaisitte erityisesti lukea ulkomailla asumiseen liittyen?

Previous Post Next Post

You Might Also Like

8 Comments

  • Reply Jenna 11.5.2021 at 20:25

    Moi Laura!
    Ymmärrän hyvin mitä tarkoitat kielikeskuksen napsahtamisella, täällä sitä on myös alkanut napsahtelemaan oikein kunnolla 😀 Tosin ärsyttää kun en oikein millään kielellä pysty ilmaisemaan itseäni täydellisesti ja koska olen tottunut puhumaan poikaystäväni kanssa kaikkia kieliä vaan sekaisin niin välillä pitää ihan keskittyä että pysyy vain yhdessä kielessä kerrallaan. Mutta sellaisen havainnon olen tehnyt, etten enää Netflixiä katsoessani tarvitse oikeastaan tekstityksiä saksaksi. Ja olen myös päättänyt, että kaikki viihde mitä katson on katsottava saksaksi, myös silloin ja erityisesti silloin kun tuntuu ettei aivot pelaa ollenkaan eikä kielestä ymmärrä yhtään mitään. Tämä on auttanutkin kielen kanssa ihan valtavasti eteenpäin!

    • Reply lauralinnea 26.5.2021 at 13:31

      Sekakielisyys on kyllä tuttua, mulle ainakin tulee suomenkielisen puheenkin keskelle jotain muita sanoja – usein joku on esimerkiksi ihan vanlig juttu tai voi olla ihanan mysig. Nyt tajusin tässä samalla, että oikeestaan ne on juurikin adjektiivit mitkä helposti tulee jollain muulla kielellä mieleen. Aika jännä, kun suomi on kuitenkin se vahvin itseilmaisun kieli. 😀

      Tuo on kyllä jo tosi hyvä, jos et tarvitse edes tekstityksiä saksaksi! Ite en oo päässyt niin pitkälle minkään kielen kanssa. Katon jopa välillä suomeksi tekstitettyä suomeksi puhuttuja ohjelmia… Mun on usein vaikea saada selvää ihmisten puheesta telkkarissa, on kieli mikä tahansa, joten tekstit on aika must. Mutta tuo sun päätös on kyllä varmasti tosi hyvä ja kehittävä kielen kanssa! Voi kun itsekin pysyisin tuollasissa päätöksissä, on vaan niin helppo lipsua vaihtamaan siihen helpompaan kieleen… 😀 Kiva kuulla sun kokemuksia! 🙂

  • Reply Hurri 12.5.2021 at 04:36

    Överföra pengar till Finland, vad har du för bank?

    Svenne, 25 år i Stockholm.

    • Reply lauralinnea 26.5.2021 at 13:27

      Jag har Swedbank!

      • Reply Hurri 28.5.2021 at 17:04

        Titta på detta:
        https://www.moneyfromsweden.se/sv

        Leta efter ”utlandsbetalning” hos SB. Gör allt själv via nätet då kostar det inget. Skicka ALLTID €, du kan välja i menyn. SEK är alltid starkast hemma därav best kurs. Alltså, du köper € med dina SEK i Sverige, bra! Tvärtom i Finland, mindre bra.

        • Reply lauralinnea 11.8.2021 at 09:21

          Ah, tack för hjälpen! Jag måste prova det.

  • Reply Helmi 18.5.2021 at 19:34

    Oon aina ollut huono ruotsissa ja sen opiskelu tökki ihan kamalasti peruskoulussa ja lukiossa (en käynyt niitä valinnaisiakaan tai kirjoittanut ruotsia hylsyn pelossa), mutta yliopistossa oli jotenkin ihan erilaista käydä ruotsin kertauskurssia ja sitä itse virkamiesruotsikurssia! Jokin vain napsahti kohdilleen jopa kieliopin ymmärtämisen kanssa ja koska valtion viestintähommat kiinnostaisivat, nykyään yritän kohentaa ruotsia esim katsomalla just Solsidania – ihanan selkeää ruotsia! Ja ymmärränkin jotain!

    • Reply lauralinnea 26.5.2021 at 13:48

      Mahtavaa, että yliopistossa tapahtui jotain! Mä oon aina tykännyt ruotsista, yläasteella olin ihan innoissani, lukiossa vähän vähemmän innoissani. Kielioppi on aina ollut mun heikko kohta, ja valitettavasti Suomessa opiskelu painottuu juuri siihen eikä esimerkiksi puhumiseen. Olin varma, etten päässyt ruotsin kirjoituksia läpi, mutta sainkin lopulta B:n. Yliopistossa olin taas aivan innoissani opiskelemassa ruotsia, onneksi niin. 🙂 Ehkä yliopistossa on jotenkin muutenkin eri tatsi opiskeluun, kun niitä kieliäkin saa opiskella siinä pääaineen sivussa.

      Mutta siis ihanaa, että ruotsi on vihdoin alkanut nappaamaan sulla! Solsidan on kyllä ihan parasta katsottavaa siihen tarkoitukseen (ja muutenkin :D), sitten kun riikinruotsiin tottuu, niin puhe on aika selkeää. Ja toki nyt tukholmalaisena on kiva bongailla tuttuja paikkoja välillä. Musta itsestäni ainakin tuntuu, että mitä enemmän antaa triggereitä omalle vieraan kielen taidolleen ja oikein ärsyttää sitä tulemaan esiin, sitä luontevammin se lopulta tulee sieltä.

      Tykkäsin muuten katsoa myös hirmuisen hyvää The Rain -sarjaa ilman dubbauksia. Siinä puhutaan pääasiassa tanskaa ja välillä ruotsia. Tekstitysten kanssa toki katsoin sitä, mutta suosittelen tätä sarjaa myös!

    Leave a Reply