Eurooppa Pohdinnat

Miten ranskaa puhumaton pärjää Ranskan Rivieralla?

16.9.2017

Ennen Nizzaan lähtöä mua hieman arvelutti, miten Ranskassa pärjää, kun ei osaa puhua ranskaa. Olin sitä ennen matkustanut Ranskassa hyvin vähän, ainoastaan tehnyt seitsemän vuotta aiemmin päiväreissun Pariisiin. Siellä pärjäsin englannilla ennakoitua paremmin, mutta toisaalta muutama tunti maan pääkaupungissa ei varmastikaan vastaa useaa päivää muualla Ranskassa.

Kuitenkin ennen lähtöäni luin ja kuulin, että Nizzan seudulla englantia osattaisiin jopa enemmän kuin Ranskassa yleensä, mikä tuntui huojentavalle. Toki elekielellä, osoittelemalla ja kontekstista päättelemälläkin pärjää, mutta kun on tottunut siihen, että monessa maassa paikallisetkin puhuvat englantia, tuntui oman kommunikaation mahdollinen taannuttaminen lannistavalta.

Mä en ole koskaan opiskellut ranskaa. Yläasteella kiehtoivat enemmän saksa ja espanja. Mun ranskan sanavarastoni oli reissuun lähtiessäni viisi sanaa, joista neljä olisi käyttökelpoista. Sen lisäksi osasin lausua niin ontuvalla kielitaidolla etten puhu ranskaa, että varmasti jokainen uskoi, etten valehtele. Edes yrittämällä mongertaa ranskaa tunsin itseni Frendien Joeyksi tässä videossa:

Näistä lähtökohdista ponnistin matkaan. Täysin ummikkona en onneksi joutunut Ranskan Rivieralla olemaan, mutta monesti tuli silti eteen tilanteita, etten vaan ymmärtänyt. Mutta myös tilanteita, joissa vastapuoli osasi englantia. Tässä kokemuksiani siitä, miten Nizzassa ja muualla Ranskan Rivieralla pärjää, vaikkei osaa ranskaa.

JULKINEN LIIKENNE

Ranskan Rivieralla julkisen liikenteen hyödyntäminen on varsin helppoa myös kieltä osaamattomalle. Bussilipun voi ostaa kuskilta, ja bussimatka lentokenttäbusseja lukuunottamatta maksaa aina 1,5 euroa suunta. Jos olet mielestäsi oikeassa bussissa, sinun ei tarvitse kuin tervehtiä ja antaa kuskille rahaa. Saat vastineeksi bussilipun, jonka leimaat ja jäät pois bussista sitten kuin lystää. Ei siis tarvitse edes yrittää osata lausua määränpäätään tai ”yksi lippu kiitos”. Lisäksi alueen bussiliikenteen nettisivu toimii mainiosti myös englanniksi!

Myös junalla matkustaminen Ranskan Rivieralla on sujuvaa. Niin on myös junalippujen ostaminen. Nizzassa käytin keskustasta löytyvää Nice Villen juna-asemaa, jossa on lipunmyyntiautomaatteja. Varmasti henkilökohtaistakin palvelua olisi löytynyt, mutta koska automaatit toimivat myös englanniksi, niin sitä en tarvinnut. Kirjoitan vielä jossain vaiheessa oman postauksensa Ranskan Rivieralla liikkumisesta junalla ja bussilla. Mutta tälle osa-alueelle lähtee suuri peukku ranskantaidottomalta!

Nizzassa bussipysäkkiin oli selkeästi merkitty pysäkin nimi ja siinä pysähtyvät linjat

KATUKUVA JA PAIKALLISET IHMISET

Varsinkin Nizzassa oli jotenkin hämmentävää kulkea ympäriinsä, sillä olin kaupungilla monissa tilanteissa täysi ummikko. En ymmärtänyt mitään paikallisesta puheensorinasta. Kauppojen näyteikkunoiden ja tienvarsien mainokset eivät avautuneet mulle. En ymmärtänyt oikeastaan mitään arkisia asioita, joita ympärillä viestittiin. Ranska on itselleni kieli, jonka sanojen merkitystä en osaa johtaa muista osaamistani kielistä, joten tämä asia oli vähän tylsää. Monissa maissa, joiden kieltä osaan vain vähän tai en ollenkaan, pystyn silti päättelemään sanojen ja lauseiden merkitystä muiden kielien kautta. Nyt tämä oppimisen ja oivaltamisen ilo otettiin multa pois. Mutta muuten asia ei vaikuttanut millään lailla kaupungilla liikkumiseen.

Monet paikalliset (eivät ehkä juuri Ranskan Rivieralla asuvat, mutta ranskalaiset ylipäätään) tuntuivat taas tulevan juttelemaan mulle. Oletan, että he olisivat halunneet tietää jotain kulkureittiä tai muuta, tuskin ihan säästä olivat tulossa rupattelemaan. Oletuksena lähes kaikilla tuntui olevan, että olen ranskalainen tai ainakin osaan ranskaa. Vain yksi kysyi multa, ranskaksi tietenkin, puhunko ranskaa. Kaikki muut vain aloittivat keskustelun ranskaksi ja jouduin sönkkäämään, että en puhu armasta kieltänne. Kukaan ei vaihtanut keskustelukieltä englanniksi.

Osa nähtävyyksistä kertovista teksteistä oli myös englanniksi, mikä oli loistavaa!

MAJOITUS

Barcelonassa ollessamme majoituimme kahden kaverini kanssa parin mutkan jälkeen hotelliin, jonka raspassa ollut nainen ei osannut puhua englantia. Hän selitti meille kirjautumiseen liittyneet asiat espanjaksi ja käänsi googlen kääntäjällä englanniksi asiat, jotka ajatteli, että meidän on hankalaa ymmärtää alkukielellä… Olin jopa varautunut samaan Nizzassa, mutta suotta!

Hostellissani henkilökunta puhui oikein hyvää englantia. Asiat tulivat ymmärretyksi puolin ja toisin ja kaikki majoittumiseen liittyvät asiat olivat muutenkin sujuvia. Toki kielitaitokin varmasti riippuu paikasta, mutta nykyään on varmasti helppo seuloa majapaikan arvosteluita ja kiinnittää huomiota siihen, jos monessa arvostelussa tulee esiin se, ettei henkilökunta osaa englantia.

RAVINTOLAT

Myönnän, että vaikka muuten en pahemmin lannistunut siitä, etten suurelta osin ymmärtänyt ympäristöni ranskankielisiä viestejä, ravintolat olivat poikkeus. Mulla ei ole kovin mairitteleva kuva Ranskan ruokakulttuurista, mun mielestä siihen sisältyy paljon ällötyksiä, kuten etanoita.

Varsinkin keskeisemmiltä turistialueilta löytyi ravintoloita, joilla oli ruokalistoja myös englanniksi. Mutta paljon oli sellaisia, joilla oli ainakin ravintolan ulkopuolella pelkkä ranskankielinen lista. Niihin en edes haaveillut meneväni. Lisäksi, jos tulee oikein suuri angsti ranskan kieltä kohtaan, voi halutessaan turvautua vaikka pikaruokaloihin. Esimerkiksi KFC:ssa ruoka tilattiin automaatilta, joka toimi myös englanniksi. Ja ainakin tällaisissa kansainvälisissä paikoissa menu ylipäätään on tuttu, jos ei ole ruokauskalikko. Henkilökuntakin osasi ravintoloissa jonkun verran englantia. Eivät toki kaikki, mutta aina jollain tavalla asian sai ymmärretyksi.

Pizzan tilaamisella pystyi pelaamaan varman päälle! Ja jos osti ruokaa paikasta, jossa se maksettiin tilatessa, ei tarvinnut edes vaivata päätään laskun pyytämisellä.

RUOKAKAUPAT

Ruokakaupat olivat paikkoja, joissa henkilökunta osasi mielestäni vähiten, eli ei oikeastaan ollenkaan englantia. Enkä oikein niissä muuta odottanutkaan. Itse kaupassa käynti sujui yleensä varsin jouhevasti, vaikkei kieltä olisi ymmärtänyt. Lähinnä tilanteissa, joissa kassa sanoi ostosten summan, jota ei näkynytkään mistään näytöltä tai kysyi jotain (oletettavasti tarvitsenko pussia tai onko mulla kanta-asiakaskorttia), en enää ollut mukana. Mutta eipä nämä aiheuttaneet mitään suurta murhetta kauppareissuille.

Lähinnä kauppareissuilla ranskan osaamattomuus saattaa tulla esiin siinä, jos haluaisi lukea tuoteselostuksia vaikka ruoka-aineallergian takia. Yleensä pakkauksissa ei ollut sanaakaan englantia. Hyvin samoja myyntiartikkeleita paikallisista ruokakaupoista löytyi kuin suomalaisista kaupoista, joten itse kaupassakäynti on hyvin mutkatonta.

TURISTI-INFOT

Ranskan turisti-infoista mulla ei ole kokemusta muualta kuin pienestä Eze sur Merin kylästä. Siellä menin hieman skeptisesti turisti-infoon tiedustelemaan paikallisesta patikkapolusta, jonka oletin olevan suljettu, mutta koska en ymmärtänyt varmaksi pelkän ranskankielisen kyltin sisältöä, halusin varmistaa asian. Yllätyksekseni infossa oli töissä nainen, joka puhui todella hyvää englantia, vahvisti oletukseni ja kertoi vaihtoehtoisen reitin haluamaani paikkaan. Onneksi! Sillä asian selvittäminen omin päin olisi hidastanut päivääni huomattavasti.

Tuon printin vaaran merkin ajattelin tunnistavani ilman tekstin ymmärrystä, mutta kävin silti vielä infosta varmistuttamassa, ettei patikkareitille ilmeisesti ollut pääsyä.

Vaikka Ranska onkin varsin kuuluisa siitä, että siellä ei pärjää muulla kuin ranskalla, on väite ainakin Ranskan Rivieran suhteen osittain väärä. Toki ranskan kielestä on apua, ja varmasti saat (parempaa) palvelua englanniksi, jos opettelet edes tervehdykset ja kiitokset ranskaksi. Näin mä ainakin tein. Mutta olin iloinen siitä, että englannillakin pärjäsi monessa paikkaa. On hauskempaa kommunikoida ihmisten kanssa muutenkin kuin osoittelemalla, ja yhden sanan kattavilla, huonosti äännetyillä lauseilla. Joten rohkeasti Nizzan suunnalle matkaamaan, vaikka todistuksessa ei komeilisikaan kiitettävää arvosanaa ranskan kielestä!

Lue myös nämä:


Piditkö lukemastasi? Seuraa blogiani myös täällä:

FACEBOOK | INSTAGRAM | TWITTER |  BLOGIT.FI | BLOGIPOLKU

You Might Also Like

4 Comments

  • Reply Kthetraveller 17.9.2017 at 13:52

    Hahhah, muistan ongelmallisen tilanteen aikoinaan Pariisin Disneylandin kupeessa olevassa hotellissa. Saavuimme Disneylandissa vietetyn päivään jälkeen takaisin hotellihuoneeseemme ja siellähän oli sattunut pienoinen vesiputken aiheuttama vahinko. Marssin vastaanottoon selittämään tilannetta ja hehän eivät ymmärtäneet minun britti/aussi/amerikan-englannin väännöstä yhtikäs mitään. Siinä minä yritin selittää vaikka miten päin, mutta sitten hermostuin ja heitin ranskan aksentilla seuraavasti: Theerrr is a lot watööööörrr on the flooooorrrrrr!. Ja tiedätkös mitä? Vastaanottovirkailija ymmärsi heti, mistä oli kyse! ”Oui oui, I will get the jänitöööör!” Ja huoltomies tuli pikaisesti.

    Kuopus 5 v. kiitti vielä huoltomiehiä heidän lähtiessään suloisesti sanalla MeRRRRRssii! Siinä oli hymy huoltomiehillä herkässä. :)

    • Reply Noora | Kerran poistuin kotoa 18.9.2017 at 20:33

      Haha, mainio tarina :D Onneksi keksit tarttua vielä ranskalaisen aksentin oljenkorteen kaiken muun yrityksen jälkeen. Itsekin olisin ehkä turvautunut samaan. Tai sitten alkanut piirtää. Tai hölistä kostoksi suomea.

  • Reply Mika / Lähtöportti 17.9.2017 at 23:36

    Hyvinhän sä niillä viidellä sanalla pärjäsit! :) Taisi muutenkin olla kaikkea muuta kuin merde reissu. Ranskassa on useammalla reissulla tullut vastaan kaikenlaisia ihmisiä, jotkut ei puhu kuin ranskaa, mutta nykyään yllättävän monille pystyy kommunikoimaan englanniksikin. Jo se ranskankielinen tervehdys yleensä auttaa alkuun, kohteliaisuus kannattaa aina. Antibesissa kävin viikon ajan joka aamu eri leipomoissa ja opettelin yhden lauseen mittaisen tilauksen ranskaksi – hämmästys oli suuri kun sain mitä halusinkin. Kaatr kruassaants e ön baget, silvuplee :D

    • Reply Noora | Kerran poistuin kotoa 18.9.2017 at 20:31

      No kyllä! Eikä sitä merdeä tarvinnut edes käyttää. Eli neljällä sanalla vedin aivan suvereenisti ;D Tosin onneksi vastapuoli auttoi taitamalla sitä englantia edes silloin tällöin, muuten olisi voinut tulla ikävä sekä äitiä että sanakirjaa. Reissu ei todellakaan ollut merde, vaan aika lailla napakymppi. Olin oikeaan aikaan oikeassa paikassa. Ja uudestaan on päästävä. Ranskan Riviera oli niin kompakti ja ihastuttava. Ehkä ensi reissua varten tuplaan sanavarastoni :) Haha, kuulostaa oikein tehokkaalta ranskan omaksumiselta. Musta tuntuu, ettei mun taidot vielä noin pitkään lauseeseen taivu. Mutta ehkä kirjoitan tuon fraasin lapulle, juuri tuossa muodossa, esittelen sitä leipomoissa ja katson mitä tapahtuu :D Ehkä sitten merdellekin olisi käyttöä, puolin tai toisin!

    Leave a Reply