Etusivu > Kulttuuri & Nähtävyydet > Matkailijan selviytymisopas Ranskaan

Ranska

Matkailijan selviytymisopas Ranskaan

Maassa maan tavalla – ja Ranskassa ranskalaisten. Lue Rantapallon selviytymisopas Ranskaan ja ota lomastasi enemmän irti!

Ranskalaiset ovat ylpeitä kielestään ja kulttuuristaan. Ulkomaalaiset saattavat usein moittia paikallisia epäkohteliaiksi ja nokkaviksi, mutta jo muutamalla ranskan sanalla ja kohteliaalla käytöksellä saat matkastasi enemmän irti.

C’est la vie!

Ranskalaiset ovat nautiskelijoita, jotka eivät vähästä hätkähdä. Ei haittaa jos vaikka auto on vähän kolhiintunut tai kotitalon vesiputket vuotavat. Ranskalaiset toteavat silloin C’est la vie, se on elämää.

Ranskassa on syytä muistaa, että ranskalainen “ei” ei välttämättä tarkoita aina ehdotonta kieltäytymistä. Hyvät puhelahjat auttavat eteenpäin monissa tilanteissa, ja puhumalla voikin selvitä tilanteesta kuin tilanteesta. Tosin ranskalainen byrokratia on pahamaineisen monimutkaista ja sen osalta ei aina puhuminenkaan auta. Viranomaisasioiden hoitamiseksi saatetaan vaatia monenmoisia kopioita, todistuksia ja leimoja – varsinkin ulkomaalaisilta.

Pariisi

Lakko voi alkaa milloin vain

Luonteeltaan ranskalaiset ovat tulisia ja kärkkäitä osoittamaan mieltään. Jos esimerkiksiä etuuksia aiotaan leikata, lakkoaalto leimahtaa välittömästi. Matkailijan kannalta harmilisesti julkinen liikenne menee lakkoon yleensä ensimmäisten joukossa.

Ennen matkaa ja myös matkan aikana kannattaakin seurata uutisia ja pysytellä ajan tasalla mahdollisesta lakkoilusta.

Ranskassa kohteliaisuus on kultaa

Ranskalaiset ovat muodollisesti hyvin kohteliaita. Monet Suomesta jo unohtuneet tavat ja maneerit elävät ja voivat hyvin Ranskassa. Turistinkin on tärkeä muistaa noudattaa ranskalaisia kohteliaisuussääntöjä. Toisille avataan aina ovi, ja kiireessäkin ranskalaisherra odottaa ovea auki pidellen pienen matkan päässä sipsuttavaa naista. Ovella herra sanoo S’il vous plaît ja nainen kiittää Merci.

Jos tulet vahingossa töytäisseeksi jotakuta, pyydät anteeksi sanomalla Pardon. Bussista noustessa tai ruuhkassa tilaa pyydetään kohteliaalla ilmauksella Excusez-moi. Älä koskaan ryysi tietäsi läpi ihmismassojen mykkänä.

Kaikista tervehdyksistä, kiitoksista ja anteeksipyynnöistä saat vieläkin kohteliaamman lisäämällä perään monsieur (herra), madame (rouva) tai mademoiselle, joista jälkimmäisellä viitataan nuoriin, suurin piirtein alle 22-vuotiaisiin naisiin. Muistathan myös teitittelyn tärkeyden: vieraita henkilöitä teititellään aina, eikä säännöstä tule poiketa turistinakaan.

Laatua et löydä supermarketeista

Ranskalaiset ovat tunnetusti laadukkaan ruoan ja viinin ystäviä. He rakastavat pieniä erikoisliikkeitään eivätkä mielellään asioi supermarketeissa, vaikka niiden määrä onkin viime vuosina jonkin verran lisääntynyt.

Ranskan kaupungit ovat täynnä toinen toistaan ihastuttavampia pikkuliikkeitä. Talojen kivijaloissa on ihania leipomoita (boulangerie), konditorioita (pâtisserie), lihakauppoja (boucherie), kalakauppoja (poissonnerie), juustokauppoja (fromagerie) ja vihannesmyymälöitä (marchand de fruît et légumes).

Kaupoissa riittää jonoa, mutta takuutuore ja maukas ruoka maksaa jonottamisen vaivan. Myös kaupungin vihannestoreja kannattaa kokeilla heti aamutuimaan, jolloin valikoima on parhaimmillaan.

Näin asioit ranskalaisessa pikkupuodissa

Liikkeestä riippumatta on heti tärkeää ottaa katsekontakti myyjään ja tervehtiä tätä kohteliaasti ja iloisesti Bonjour.

Tilausta tehdessäsi muista lisätä aina S’il vous plaît ja saadessasi jotakin kiitä Merci. Liikkeestä poistuttaessa huikkaa vielä näkemiin eli Au revoir.

Ranskalaisissa supermarketeissa maailma on täysin toinen. Voit odottaa, että kassahenkilöt ovat kuin toiselta planeetalta puodinpitäjiin verrattuna: lähes aina töykeitä ja työhönsä kyllästyneitä. Suomesta poiketen kassa odottaa, että kaivelet kukkarostasi mahdollisimman sopivan rahan, vaikka kassajono kuumottaisi niskassasi. Jos yrität maksaa 50 euron setelillä viiden euron ostoksen, myyjä nyrpistää naamaansa varmasti ja vaihtorahasi kilisevät ”vahingossa” lattialle.

Ruokailu on perheen tärkein yhteinen hetki

Ranskalaisille syöminen on ylevä hetki, jota vietetään mieluiten perheen tai ystävien kesken. Ranskasta on siis turha etsiä suomalaistyyppisiä hodarikojuja. Pientä välipalaa kaivatessasi voit kuitenkin vierailla leipomossa tai istahtaa katukahvilaan.

Aamiainen eli petit déjeuner on suomalaisen silmiin varsin karsittu. Aamupala sisältää tyypillisimmillään vain croissantin ja maitokahvin. Pienissä hotelleissa aamiaisella saattaa lisäksi olla tarjolla patonkia ja marmeladia ja keskitason paikoissa voi odottaa myös jogurttia ja tuoremehua.

Lounas eli déjeuner on tärkeä ateria, joka nautitaan tavallisesti kahdentoista ja kahden välillä. Lounas voi helposti kestää parikin tuntia, ja perinteisesti lapset suuntaavat koulusta kotiin lounaalle.

Päivällinen eli dîner nautitaan myöhään illalla koko perheen kesken, kun kaikki ovat päässeet arkisista velvollisuuksistaan kotiin. Päivälliseen kuuluu aina myös viini.

Ulkona syödessä Ranskassa palvelumaksu sisältyy ravintola-annoksen hintaan. Jos palvelu ei ole ollut aivan luokatonta, tippiä tavataan kuitenkin jätetään euro tai pari. Sama tippauskulttuuri pätee myös takseissa ja muissa vastaavissa palvelutilanteissa.

Näin toimit hätätilanteessa

Myös Ranskassa on käytössä eurooppalainen hätänumero 112, ja ranskalainen terveydenhuolto lukeutuu tasoltaan Euroopan parhaimmistoon.

Apteekkeja (pharmacie) on Ranskan kaupungeissa aivan joka kulmassa. Ne on merkitty vihreän ristin muotoisilla valomainoksilla.

Ranskan selviytymissanasto

Bonjour - päivää, huomenta
Bonsoir - hyvää iltaa (kello 18 jälkeen)
Bonne soirée – hyvää illan jatkoa
Bonne nuit – hyvää yötä
Salut – hei, terve
S’il vous plaît – olkaa hyvä (vastaa englannin sanaa please, kylteissä lyhennettynä S.V.P.)
Merci / Merci beaucoup – kiitos / kiitos paljon
De rien – ei se mitään (vastaus kiitokselle)
Excusez-moi – anteeksi (vastaava kuin englannin excuse me)
Pardon – anteeksi
Au revoir – näkemiin
Sortie – uloskäynti
C’est combien? – Paljonko se maksaa?
Je suis vraiment desolé, mais je parle que en peu de Français / mais je ne parle pas de Français – Olen äärimmäisen pahoillani, mutta puhun vain hiukan ranskaa / en puhu ranskaa.
Est-ce que vous parlez anglais, monsieur? – Puhutteko englantia, herra?
Une baguette et deux pain au chocolade, s’il vous plaît – yksi patonki ja kaksi suklaapullaa, kiitos

Hanna Korhonen

Arvostele artikkeli: Matkailijan selviytymisopas Ranskaan
1 Tähti2 Tähteä3 Tähteä4 Tähteä5 Tähteä
(4,69/5
- 16 ääntä)

Mitä mieltä sinä olet?

Vastaa

Kommentoi nimimerkillä tai Kirjaudu sisään.
Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

Luomalla oman käyttäjätunnuksen voit lisätä itsellesi profiilikuvan kommenttien yhteyteen. Kirjaudu sisään ja klikkaa "Omat tiedot" yläpalkista lisätäksesi kuvan.

Pikavuoro maailman ympäri

Bussilla maailman ympäri

Seuraa suomalaisten seikkailua bussilla maailman ympäri.

» Siirry blogiin

Halvimmat matkat
voita matkalahjakortti

Tilaa uutiskirje sähköpostiisi
Tilaa uutiskirjeemme ja pysy ajan tasalla Rantapallon tapahtumista!
Seuraa meitä
  • Facebook
  • Twitter
  • RSS

Rantapallo